L’essentiel du vocabulaire médical en anglais

" Euh, quoi de neuf docteur ?"

Dans la vie quotidienne, il nous arrive parfois de nous plaindre d’un petit « bobo » ou même d’aller chez son docteur pour une consultation. Imaginez-vous maintenant en Angleterre, dans la même situation… Sauriez vous expliquer à une famille d’accueil à Londres ou Oxford, que vous avez un petit rhume ou un léger mal de tête ; cela peut être compliqué…

Suivez le guide :

Commençons par le commencement avec la tête !mal de crane
Si elle vous fait mal, vous devez simplement dire : « my head hurts« … Et sachez que le mal de tête se dit  « headache »  (prononcez : hedeik). Si votre mal de crane est léger, nous dirons qu’il s’agit d’un « slight headache« . Sinon, il est  « pounding« .  Si c’est encore plus fort ? Vous avez sans doute une bonne « migraine », comme en français  (prononcez : mi:greɪn). Votre mal de tête peut aussi venir d’un début de rhume car vos sinus sont bouchés : « your sinuses are blocked » dira alors un docteur.

Votre nez coule?
Dans ce cas, même si cela se voit, il faudra dire : « my nose is runny« . nose
Si vous discutez avec un docteur anglais, il vous dira que vous avez sans doute attrapé froid : « you have caught a cold ». Il pourra aussi diagnostiquer un rhume des foins : you’re suffering from »hay fever. Une solution est alors de se moucher le nez régulièrement : to blow your nose.

Aïe! Ça pique du côté des yeux…
Vous êtes resté trop longtemps rivé sur l’ordinateur ou la télé et vous ressentez quelques démangeaisons oculaires ? Vos yeux sont secs et vous direz tout simplement :  « my eyes are dry ».
Et au contraire, si vous êtes restés en plein vent ou à éplucher des oignons, vous aller pleurer des yeux. Rassurez vite votre entourage en expliquant ce qu’il vous arrive : »I have watery eyes ».

Ouch ! Les dents, maintenant…
Si vous avez abusé des sucreries anglaises, vous aurez peut-être une carie les dents(a tooth decay or a cavity) et de là, viendra un mal de dents ; dans ce cas, vous direz :  » I have a toothache ! » Si la douleur est vive  vous parlerez de « sharp pain » et si elle est constante, vous utiliserez l’adjectif « constant« .

Rrrr….Votre gorge brûle, elle est sèche ?
Il vous faut l’expliquer en disant « : my throat is dry, I have a sore throat ! « . Difficile dans ce cas d’avaler quoi que ce soit : « I cannot swallow« .
Si au contraire vous avez trop mangé, c’est du côté de l’estomac que cela ce passe et vous allez expliquer votre symptôme ainsi : « my stomach hurts, I get a stomach ache« .

Pffff…Trop de sport ?fatigue
Après la pratique intensive d’exercices physiques  (« strenuous exercise ») ou  d’un sport (par exemple si vous suivez un stage de football ou de danse), vous aurez peut-être quelques douleurs musculaires : « my muscles feel sore« .
Si vous avez un gros coup de fatigue, vos jambes ne vous portent plus : » My legs feel weak! »
Dans ce cas, il vous suffit de vous assoir ou de vous allonger afin de récupérer : you have to sit down or to lie down. Vous allez enfin pouvoir reprendre votre souffle : to get your breath back. Rien de bien grave, car vous ne vous êtes pas cassés quelque chose (to  have broken or fractured one’s arm) ni foulé la cheville (to twist one’s ankle).

Mais finalement, tout ce vocabulaire n’est là que pour vous rassurer, car vous allez passer un excellent séjour en pleine santé !

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *